最新「オレオレ詐欺」事情

http://www.yukan-fuji.com/archives/2004/09/post_434.html
そうそう、最近は「オレ、オレ」って言わないんだよなあ。え、なんで知ってるんだって?実は俺の両親のところにもこんな電話が掛かってきたから。
まず「○○警察署のものです」て断ってから「息子(つまり俺)が事故で人を跳ねた」「その事故は新聞に載ってます」ていう訳。母親はそれ聞いて卒倒したらしい(←「卒倒した」て信用したんかい)。で「今息子は警察に拘留されていて、今日の4時頃まで連絡が取れないけど、相手側と示談するということで話がまとまっている」とか言い出してお金を振り込むようにと伝える、といった感じ。まるで↑に書いてある典型例。さすがにホンマやろかと思った両親が警察署に行って事故があったかどうか事実確認し、更に仕事中(というか一段落した後ソファに座って暢気に欠伸をしていた)の俺に電話してチャンチャン、となったわけだが、皆さんも気をつけましょう、ていうかこうやってネットで手口が広まった辞典でまた次のやりかたを考えているんだろうけど。